Anís de la China

El anís es una planta que forma parte de nuestra vida. Actualmente, se usa sobre todo en gastronomía. No obstante, desde la Antigüedad ha servido como hierba medicinal para curar distintas dolencias gastrointestinales. 

En definitiva, el anís se ha convertido en nuestro mejor aliado. De hecho, estamos tan familiarizados con él que cualquiera podría reconocer fácilmente su olor y su sabor. 

Si buscamos en el Diccionario de la lengua española (2014) la palabra ‘anís’, se observa que en su segunda acepción significa: “Nombre que se da a otras plantas semejantes al anís, especialmente por su olor: Anís dulceestrellado, de la China”.

A simple vista, no tiene nada de especial esta definición, pero algunos curiosos podrían preguntarse: ¿por qué anís de la China?; ¿el anís viene de la China?; ¿no existe el anís en otros sitios del mundo?

A continuación, explicaremos de dónde viene esa aclaración “de la China”…

Durante la época colonial, los españoles no solo llegaron hasta América, estos colonos pisaron tierras asiáticas. Entre ellas se destacan: China, Japón y Filipinas.

En esta época de descubrimientos, existió un importante contacto cultural que sirvió para el enriquecimiento de distintos pueblos. En consecuencia, el estudio de plantas fue muy importante durante la colonización; puesto que se hallaron diferentes especies muy distintas de las conocidas anteriormente. Como, por ejemplo, el anís de la China.

En relación con las primeras documentaciones de esta palabra, destacamos que el misionero español Pedro de San Buenaventura reflejó en su Vocabulario de la lengua tagala (1613) esta voz de la siguiente manera:

Anis) Sangcqui (pc) de China, de diferente hechura que el de Castilla […].

Asimismo, Fray Domingo de los Santos (1703), otro misionero español, también incluyó esta realidad en su obra hispano-tagala:

Anís. Sanqui (pc) es de China y muy diferente, de el de Castilla, aunque tiene buen gusto […].

Estos misioneros pensaron que documentar esta nueva realidad era importante. Probablemente se debiera a las propiedades de esta planta para el ser humano –ya sean curativas o gastronómicas–. Asimismo, comprobamos que la pronunciación del equivalente léxico podría ser compleja para nuestra lengua. En consecuencia, se realiza una definición aclaratoria propia: anís de la China. 

Por lo tanto, el origen de “de la China se debe a la colonización española. No obstante, en nuestra tradición lexicográfica no lo hallamos hasta el siglo XVIII en el Diccionario castellano de Terreros y Pando:

ANIS, planta y semilla. Fr. Anis. Lat. AnisumanicetumanetbumIt. Anice. También se llama anis fuera del comun, á una semilla que trahen de la China, ó de la Siberia, parecida en la figura, y grueso á la semilla de la Coloquintida, y que en el gusto, y olor semeja al anis, aunque es mas subido: nace en una cascarilla, á modo de estrella, con siete rayos, cada cual con su semilla. Fr. Anis. Lat. Fructus stellatusLos holandeses lo usan en sorbetes, y en el té, para hacerle mas agradable. Espt. 4.

Anis de la ChinaFr. BadianeDanle el Lat. Zingi, ó anisum indicum.

 

A lo largo de los años, esta nueva acepción fue añadida en la lexicografía académica.

Hoy en día, el anís de la China también es denominado como anís estrellado anís de badiana. Además, lo seguimos usando para fines culinarios.



Fuente: Escuela de Hostelería de Leioa


Marta Ortega Pérez

moperez@ujaen.es

Universidad de Jaén. Departamento de Filología Española. Área de Lengua Española

No hay comentarios:

Publicar un comentario